2012年8月26日 星期日

分離



8月初在公司上班時突然收到栗子姐通知大家的的一個沉重的伊妹兒,內容是告知蘋姐已安然離世了,蘋姐應該是我們這小組病情狀況(乳癌)最嚴重的(不用問應也感受出)。只是克莉絲每次聚會沒敢問到底是多嚴重 ? 兩年前克莉絲完成電療後,就加入教會這個 "同病相助" 的小組,當時跟大家不熟,有些組員還在做治療,結果一個一個陸續完成療程.. 回復了日常生活, 而蘋姐在克莉絲還沒進小組就展開治療到今年5月前一直處於療程中,且她的療程有些用藥都是最新的藥 (或是試驗階段的用藥),有好幾次因血小板濃度不夠都快被醫生判定要退出整個試驗計畫,但都奇蹟式的在最後一次檢查過關讓治療計畫可延續 . 至到參加蘋姐的追思會,克莉絲才知蘋姐在20096月發現乳癌是第四期(即末期),發現時也擴散肝及骨頭,既已擴散也沒做開刀切除的治療,直接做化療+ 標靶,一直用不同標靶的藥來控制病情.. 在抗癌路上蘋姐已不是拚治癒率,而是爭存活率。

而在快2年的與蘋姐相處,每次聚會總是能感受她身雖處癌病的風暴中但總是很淡定的分享生活中看書或看影片的領受,治療過程中即使遇到困難或瓶頸,她也有信心的交託給神,不擔憂,一般人打幾次化療就覺得承受不住,蘋姐打了47 次的化療,克莉絲沒看過她抱怨,憤怒,或放棄的情緒。總是在她溫柔恬靜的話語中感受到她的勇敢與堅強。

以下我們小組在蘋姐追思會中對她的懷念的分享 :


克莉絲: 蘋姐讓我印像很深的一件事是今年 4-5 月, 她分享打算與女兒們一起到日本自助旅行, 之前她的腳因癌細胞影響走路就不穩需拿手仗,當時克莉絲聽到心中想 !..  自助旅行..很費體力耶? !  也覺蘋姐心志的堅強,,, 讓我想到  哥林多後 4 : 16 "所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天"。雖然旅行她還是因為身體緣故終究沒法去成,  相信在天上的蘋姐,今後女兒不論去那兒旅行都可不受限制地在她們身旁陪伴。

玲姐 : 堅強、溫柔、愛主是印象中的蘋,記得她很愛閱讀及看電影,也常分享與女兒去錄影帶店借影片共享親子時光的喜悅,"給雅各神父的信"就是她在小組中分享的一部好片,可見她在病中仍享受家庭的溫馨及屬神女兒的甜蜜。

奇姐 " 接受治療是需要勇氣的,惠蘋一路走來是堅強又勇敢.自己在最軟弱的狀況下,還不時幫助人,堅固人.她的順服,配合,帶給我們很大的提醒,要倚靠 
她那份平靜安穩,讓人好生羨慕. "


晨姐蘋對於病痛總是不抱怨、不憤怒、不哭不鬧、 不卑不亢、 柔和順服的活在當下。那份沉著穩定的不懼怕, 我想來自於她完全仰望交託於主的順服與信心。除了積極於疾病的化療外,她也熱心提供小組精神糧食及屬靈的話語。我想她的一生應是 “那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。

蘭姐:親愛的蘋! 7/31 的高鐵上,我和栗姐說好八月小組聚會要突擊到妳家,我將準備拿手紅燒牛肉 讓妳嚐了後給我一個大大的讚賞收到E-mail很難壓抑那不捨的情緒因為妳搬家了移民到更美的地方妳在戰役中光榮退伍,是勇敢的戰士.我愛妳!

栗姐 : 蘋並未離世,她永遠活在我們生命記憶中最美好的一部份。蘋是小組成立的四位創立元老之一。蘋過的不是等死的人生,而是等待復活的積極人生。蘋病中仍不忘享受閱讀的樂趣與成長,她曾送我一套書:林白夫人《來自大海的禮物》與蔡穎卿女士《我想學會生活》,我永遠記得她在分享這套書時以家人、好友為傲的神采飛揚。



蘋姐的追思會中, 我們小組朗頌了一首詩 ,做為與蘋姐與大家暫時分離的的禮物,對於基督徒而言,死亡是暫時的離別,在屬神的永恆的國度中,無論是短短活50年或是80年與永恆相比真算是曇花一現時間 此首詩-  Do not stand at my grave and weep美國女詩人芙萊(Mary Elizabeth Frye 1905-2004)1932年作品,在美國911 事件中,帶給許多人安慰的一首詩,有人也將這首詩譜出歌(如克莉絲所貼),栗姐特別選了此首詩, 願熱愛文學作品的蘋姐喜歡我們所朗頌的詩選,也願在天上神家中蘋姐 ,是個自由自在天使恣意飛翔。

--克莉絲特此撰文紀念在抗癌路上堅強的勇士- 萍姐


 Do not stand at my grave and weep《別在我墳前哭泣》

I am not there, I do not sleep
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.

翻譯:
不要在我的墳前哭泣
我不在那,我未沈眠
我化為千風吹送著
我化為雪中閃耀的鑽石
我化為陽光灑落在成熟稻穀上
我化為綿綿的秋雨
當你在早晨的恬靜中醒來
我化為湍急的溪流
寧靜的鳥兒在上方盤旋
我化為溫柔的星星在夜晚閃閃發光
不要在我的墳前哭泣
我不在那,我還未離世



沒有留言:

張貼留言

1.特別的禮物 vs 克莉絲 不含"nofollow",多留言可以幫自己網站打廣告需要<a h需
2.需要<a href="http:// 克莉絲 </a>回覆,請勿使用匿名留言[可使用名稱/網址,名稱填自己名字,若無網址,請填E-mail
3.匿名攻訐、不相干之廣告適用於無條件刪去法,望請海涵:)
4.您可以使用一些 HTML 標記,如:
 <b><b>粗體</b></b>, <i><i>斜體</i></i>, <a href='網址'>描述文字</a>